首页 > 综合知识 > 严选问答 >

游褒禅山记的翻译

2025-10-09 18:13:32

问题描述:

游褒禅山记的翻译,有没有人在啊?求别让帖子沉了!

最佳答案

推荐答案

2025-10-09 18:13:32

游褒禅山记的翻译】一、文章总结

《游褒禅山记》是北宋文学家王安石的一篇游记散文,主要记述了他与几位朋友游览褒禅山的经历,并通过这次游历引发了对人生、学问和志向的深刻思考。文章语言简练,内容富有哲理,表达了作者“尽吾志也而不能至者,可以无悔矣”的观点。

文章分为几个部分:

1. 开头介绍游览的背景:王安石与友人一同前往褒禅山,途中遇到一些困难。

2. 描写山中景色:描述了山中的奇观和幽深之处。

3. 深入洞穴的经历:他们进入一个幽暗的洞穴,因火把熄灭而不得不返回。

4. 引发议论:从这次经历引申出对人生和学问的思考,强调“志”、“力”、“物”的关系。

5. 结尾点题:总结全文,表达对人生的感悟。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
褒禅山亦谓之华山。 褒禅山也叫华山。
唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之; 唐代的和尚慧褒开始在山脚建屋居住,后来去世后埋葬在这里;
以故其后名之曰“褒禅”。 因此后来称这座山为“褒禅”。
今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也。 现在所说的慧空禅院,就是慧褒的坟墓和屋舍。
距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也。 距离那座寺院向东五里,就是所谓的华山洞,因为它是华山的南面,所以这样命名。
距洞百余步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识,曰“花山”。 离洞一百多步,有一块倒在地上刻着文字的石碑,字迹模糊不清,只有“花山”二字还能辨认。
今言“华”如“华实”之“华”者,盖音谬也。 现在人们读作“华”,就像“华实”的“华”,大概是音误。
余与四人拥火以入。 我和另外四个人拿着火把进去。
入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。 进得越深,前进越困难,看到的景象也越奇特。
有怠而欲出者,曰:“不出,火且尽。” 有人感到疲倦想出去,说:“不走,火就要灭了。”
遂与之俱出。 于是我们便一起出来了。
盖余所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而记之者已少。 我所到的地方,比起喜欢游览的人还不到十分之一,但看四周,已经有人来记录的很少了。
盖其又深,则其至又加少矣。 由于洞更深,到达的人就更少了。
方是时,余之力尚足以入,火尚足以明也。 当时我的体力还足够继续前进,火把也还明亮。
既其出,则或咎其欲出者,而余亦悔其随之而不得极夫游之乐也。 出来之后,有人责怪那个想要出去的人,我也后悔跟着他们出来,没能尽情享受游览的乐趣。
夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。 平坦而且近的地方,游客多;险峻而遥远的地方,到达的人少。
而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。 世上奇妙、壮丽、非凡的景观,常常在危险偏远的地方,而人们很少到达那里,所以没有坚定意志的人是无法到达的。
有志矣,不随以止也,然力不足者,亦不能至也。 有志向的人,不会轻易停止,但如果力量不够,也不能到达。
有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也。 有志向和力量,又不懒惰,但在幽暗昏惑的时候如果没有外物帮助,也不能到达。
然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。 如果有能力到达却没去,别人会嘲笑,自己也会后悔。
尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎? 尽了自己的努力而未能到达,就可以没有遗憾了,谁还能笑话我呢?
此余之所得也。 这就是我的收获。

三、结语

《游褒禅山记》不仅是一篇优美的游记,更是一篇富有哲理的文章。它告诉我们:追求目标需要坚定的志向、足够的能力以及不畏艰难的精神。即使最终未能达到理想之地,只要尽力而为,也可以无怨无悔。这篇文章至今仍具有深刻的现实意义,值得反复品味。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。