您的位置:首页 >综合知识 > 严选问答 >

核舟记翻译最简短

导读 【核舟记翻译最简短】《核舟记》是明代文学家魏学洢所写的一篇说明性散文,记述了一件微雕艺术品——“核舟”的形状、结构和细节。文章语言精炼,描写生动,展现了古代工匠的高超技艺。

核舟记翻译最简短】《核舟记》是明代文学家魏学洢所写的一篇说明性散文,记述了一件微雕艺术品——“核舟”的形状、结构和细节。文章语言精炼,描写生动,展现了古代工匠的高超技艺。

以下是对《核舟记》内容的简要总结与翻译对照:

原文 翻译
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。 明朝有个手艺奇妙的人叫王叔远,能用一寸长的木头雕刻出房屋、器物、人物,甚至鸟兽、树木和石头,无不根据材料的天然形状,栩栩如生,各有神态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 他曾经送给我一个核雕小船,刻的是苏轼泛舟赤壁的情景。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。 这艘船从头到尾大约有八分多长,高度大约像两颗黍粒那么高。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。 中间高起的部分是船舱,用箬叶覆盖着。
旁开小窗,左右各四,共八扇。 两边各开四扇小窗,总共八扇。
启窗而观,雕栏相望也。 打开窗户看,雕花的栏杆相对而立。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。 关上窗子,右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,并用石青点缀。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。 船头坐着三个人,中间戴着高帽、胡须多的是苏东坡,佛印在右边,鲁直在左边。
其人视端容寂,若听茶声然。 那个人神情专注,好像在听茶水的声音。
船尾横卧一楫,其人视端容寂,若有所思。 船尾横放着一支桨,那个人神情专注,好像在思考什么。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。 总计这艘船上,有人物五个;窗户八扇;有箬篷、桨、炉、壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆书文字,共有三十四字。
而计其长曾不盈寸。 可是计算它的长度,竟然不到一寸。
盖简桃核修狭者为之。 原来是挑选了一个长而窄的桃核雕刻而成的。

总结:

《核舟记》通过简洁的语言,生动地描绘了王叔远雕刻的核舟,展示了古代工匠精湛的技艺和细致入微的观察力。全文虽短,却层次分明,结构清晰,极具艺术感染力。